martes, 30 de agosto de 2016

The Highlands. Handfasting ceremony

Cuando empecé a preparar el viaje, una de las cosas que quería hacer era una ceremonia en la que Marty y yo renováramos nuestros votos.
Necesitaba a alguien en Escocia que pudiera organizar algo así, sólo para nosotros y en un lugar único.
Busqué y encontré y lo descarté porque se nos salía del presupuesto. Pena de primitiva...
Cuando la familia empezó a preguntar si queríamos algo especial de regalo de aniversario, Marta tuvo la idea de "sufragar" la ceremonia con las "aportaciones" de la familia, en vez de que nos hicieran algún regalo "decorativo".
Marta lo organizó todo. Se puso en contacto con Angie, a través de su web y nos prepararon la mejor sorpresa del viaje. Una ceremonia de handfasting para renovar nuestros votos.

When I started planning this trip, one of my wishes was to celebrate a vow renewal ceremony.
I needed someone in Scotland to arrange everything, only for us and in a unique and stunning place.
I did my research and I found it, and I discard it, because it was out of the budget. 
When our family started to ask if we wanted something special for our anniversary, Marta had the idea to ask for money, instead of gifts, to help defray the cost of the ceremony.
So she contacted Angie, via her website, who arranged everything and together, they prepared the best surprise of the trip. A handfasting vow renewal ceremony.

Domingo, 31 de julio de 2016

Nos recogió Robert en su taxi, en el pueblo de Beauly, cerca de Inverness en las Highlands.

Una hora después, llegamos a las ruinas del castillo de Duffus, en una ubicación única, donde nos recibió Johnny, the "lone piper", con los acordes de "Amazing Grace" y vestido con el kilt del clan Ross. Una sorpresa espectacular

No sé explicaros con palabras lo que sentimos mientras subíamos la colina del castillo con la música de gaita de fondo.

Con la piel de gallina, la sonrisa en la cara, y el castillo para nosotros solos, subimos emocionados.

Sunday, july 31st 2016

Robert picked us up in his taxi from Beauly, a beautiful village near Inverness in the Highlands.

An hour after we arrived to the ruins of Duffus Castle, in an excepcional location, where Johnny, the "lone piper" in all his "kilt glory" greeted us with "Amazing Grace". A spectacular surprise.

I don't have words to explain how we felt while walking up the hill with the pipe tune in the background.

Goosebumps in our skins, a big smile in our faces, the castle only for us, we walked up completely touched and excited.



La bienvenida de Angie fue muy cariñosa y entrañable.

Angie, con la ayuda de Marta, creó una ceremonia llena de significado para nosotros. Totalmente personal y sentida.

Así empezamos.

"Handfasting  es una unión ritual de dos personas que se comprometen por propia voluntad y de acuerdo a lo que hayan acordado para el futuro de su relación con anterioridad. Como lleváis casados 25 años y hoy recibís este regalo de parte de vuestros hijos David y Marta, suponemos que aceptáis voluntariamente, pero aún así, pregunto: Cuchy y Marty, ¿tenéis intención de unir vuestras manos aquí y ahora?"

Angie's welcome was so kind and moving.

Together with Marta, they created a meaningful ceremony for us. Completeley personal and heartfelt.

We were ready

"Handfasting is a ritualistic joining of two people entering into a commitment willingly and according to agreements they’ve previously discussed and settled upon for the future of their relationship.  As you have been married for twenty five years already and are today receiving the gift of this ceremony from your children David and Marta, we are taking it that you are willing but still I ask: Cuchy and Marty is it your intent to be hand fasted here today?"

Estas son las dos páginas de mi artjournal relativas a la ceremonia. Son dos transferencias en papel de acuarela. Los trocitos de tela, son parte de 2 de los lazos con los que unimos nuestras manos en la ceremonia. En total fueron 5. Uno por cada 5 años de nuestro matrimonio.

These are a couple of pages from my artjournal about the ceremony. The images have been transferred to watercolour paper. the pieces of fabric are part of 2 of the ribbons which we were hand fasted with. 5 ribbons in total. One for each 5 year period of our marriage





Will, el marido de Angie, fue nuestro fotógrafo oficial. Permaneció invisible durante la ceremonia y pasamos un buen rato después, en la sesión de fotos, en la que supo capturar la felicidad de cada momento. Muy amable, profesional y encantador, con un acento escocés... 

Will, Angie's husband was our official photographer. He remained "invisible" during the ceremony and "play" with us during the photo sesion afterwards. He captured our happiness of every moment. Very kind, professional and "charming" with a lovely scottish accent :) 
We love your photos, Will. Thanks









Un día que no olvidaremos y que agradecemos a nuestros hijos, nuestra familia y amigos y a nuestros tres testigos escoceses, Angie, Will y Johnny. Gracias de todo corazón.

A day to remember. To our kids, our family and friends and our three exceptional scottish witnesses, Angie, Will and Johnny, thank you so much from the bottom of our hearts.


sábado, 20 de agosto de 2016

Scotland, the brave - Edinburgh II

Nuestro segundo día en Edimburgo comienza en la Catedral de S. Giles y la Thistle Chapel.

"La Capilla Thistle (Capilla del Cardo) es una de las capillas más antiguas y es también la capilla de la Muy Noble Orden del Cardo, la orden de caballería más distinguida de Escocia. La capilla fue construida en 1911 en la esquina sureste de la iglesia. Es pequeña, pero exquisita, con accesorios tallados y pintados, de extraordinario detalle. Una figura representa a un ángel tocando la gaita. La Orden, fundada por el rey Jacobo II de Inglaterra en1687, está formada por el monarca y 16 caballeros. Los caballeros son nombrados personalmente por el monarca, normalmente son escoceses y son personas que han realizado una contribución significativa a asuntos nacionales o internacionales." (wikipedia)


Our second day in Edinburgh, starts in St. Giles Cathedral and the Thistle Chapel

The Thistle Chapel is the chapel of The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, Scotland's foremost Order of Chivalry. The chapel was built in 1911 to designs by Sir Robert Lorimer, at the south-east corner of the church. It is small, but exquisite, with carved and painted fittings of extraordinary detail. One figure depicts an angel playing bagpipes. The Order, which was founded by King James VII in 1687, consists of the Scottish monarch and 16 knights. The knights are the personal appointment of the monarch, and are normally Scots who have made a significant contribution to national or international affairs. (wikipedia)

La capilla es una preciosidad. Y hasta tiene "pokemones" ;)

You can see how beautiful the chapel is. It even has "pokemon" ;)

(los "pokemon" de la capilla del cardo / "Pokemon" in the Thistle Chapel) ;)

Tuvimos la suerte de poder asistir a un concierto de un coro presbiteriano de Arkansas. Una acústica genial y un privilegio poder escuchar el órgano.

We were lucky there was a concert there. The Second Presbyterian Church Choir, from Arkansan, USA. A privilege being able to listen to the organ.




Lo que poca gente conoce, es que puedes subir al tejado de la catedral, con unas vistas inusuales de la Royal Mile y todo Edimburgo. En la mesa de información te dan "hora" para la visita, que la hace, con un pequeño tour por la catedral, un voluntario de la parroquia. No recuerdo el precio, pero por curiosidad, merece la pena. Si quieres hacer fotos dentro de la catedral, tendrás que comprar un "pase".

What not everybody knows is that you are allowed to go up to the roof, with an unusual view of the Royal Mile and Edinburgh. I don't remember the fee, but not too much. It is worth the 92 steps just for curiosity. If you want to take pictures inside the Cathedral, you have to buy a permit at the information desk.


Y esta es mi página del travel journal, recordando la visita.

This is my travel journal page, about the visit.


Seguimos de paseo hacia el cementerio de Greyfriars para hacer una visita a Bobby. De camino, pasamos por "The Elephant House", lugar de peregrinación de los fans de Harry Potter.

El cementerio está tan bien cuidado y es un jardín tan tranquilo, que los de la zona, se toman el almuerzo allí mismo. Sentados en el cesped o incluso, en las lápidas... un poco yuyu...

We went for a walk towards Greyfriars kirk, to visit Bobby. On our way, we passed by the Elephant House. Pilgrimage place for all Harry Potter fans

The graveyard is so well taken care and it's a so quiet garden, that people have lunch just there on the grass or even on the graves... not sure how I feel about it...



La tarde la dedicamos al castillo.
Hicimos una visita guiada con un chico de Valencia que le puso toda la pasión a las explicaciones. Fue muy entretenida. 
He leido tantos libros situados aquí, que el palacio, la capilla, las cuestas... eran totalmente familiares.
Espectacular.
De todos los museos, me quedo con el tesoro, la piedra del destino, el memorial de guerra, la capilla de Santa Margarita y la exposición de las prisiones de guerra.

We dedicated the afternoon to the Castle.
We took a guided tour with a guy from Valencia so passionate about the Castle's history that made our visit very interesting.
I have read so many books situated here that the treasure, the stone of Scone (stone of destiny), the hills.. everything was familiar.
From all the museums inside the castle, I pick the treasure, the stone, the memorial of the war, the St, Margaret's Chapel and the exhibitions prisons of war.


De todas las historias que hemos oido estos días sobre Escocia, me quedo con la leyenda de por qué el cardo es la Flor nacional de Escocia.

"En realidad, nadie sabe con seguridad cómo el cardo de flor violeta llegó a adquirir tanta importancia. Una leyenda sostiene que un grupo de guerreros escoceses que se encontraba durmiendo se salvó de ser atacado por un ejército de invasores nórdicos cuando uno de estos pisó la espinosa planta. 
Su grito de dolor despertó a los adormilados guerreros que derrotaron debidamente a los invasores y adoptaron el cardo como símbolo nacional.

Por supuesto, no hay ni un solo dato histórico que respalde esta versión, pero no deja de ser una historia entretenida." (VisitScotland)

La verdad es que está por todas partes. Y no es el cardo borriquero que vemos en nuestros campos. Estos son unos señores cardos, algunas plantas son enormes.

From all the old stories we heard about Scotland these days, I pick the legend about the Thistle and why it is the national flower of Scotland.

"In truth, no one knows for certain how the purple-flowered thistle rose to such lofty significance. But one legend has it a sleeping party of Scots warriors were saved from ambush by an invading Norse army when one of the enemies trod on the spiky plant. 
His anguished cry roused the slumbering warriors who duly vanquished the invader and adopted the thistle as their national symbol.

Of course, there is not a shred of evidence to support this account, but it certainly makes a good story." (visit Scotland)

They are everywhere. and not the thistle we are used to see in our countryside, but these are huge.




Y ésta, mi versión en el travel journal

And this one, my version in my travel journal



Mañana, nos vamos a las Highlands...

Tomorrow, we're heading to the Highlands.. stay tunned.

martes, 16 de agosto de 2016

Scotland, the brave (I)

Desde siempre, hemos querido hacer un viaje por Escocia, las tierras altas, un lugar donde perderse.

The trip of our dreams, Scotland, the Highlands, a place to get lost.

Hace un par de años, cuando pensábamos cómo celebrar nuestras bodas de plata, decidimos que este viaje sería nuestra segunda luna de miel.

A couple of years ago, while thinking about how to celebrate our silver wedding anniversary, we decided that this would be our second honey moon.

Casi un año de preparativos para hacer de estos 10 días, los mejores.

After a year of preparations, we finally made these 10 days, the best of our lives.

En los próximos días, os iré enseñando mi artjournal/traveljournal, el mismo que comencé el día de la fiesta con la familia, en el que todos dejaron sus fotos y mensajes.

In the next few days, I will be showing my art/traveljournal, the same one I started in our family celebration, in which everyone left their pictures and wishes.



Llegamos al aeropuerto de Edimburgo el jueves 28 de julio, allí nos recogió Ken, un antiguo profesor de Marty, escocés de pura cepa, con el que pasamos un rato entretenido durante el paseo a la ciudad, metidos de lleno en el acento escocés, aye! y el tráfico al revés.

We arrived at Edinburgh's airport on thursday, 28th july. Ken, Marty's former scottish coach, pick us up there and we got inmersed in the scottish accent, aye! and the traffic on the "wrong" side of the road.

Nuestro hotel estaba en la misma Royal Mile, con lo que dejamos las maletas y a comer en el pub "The World's End", que yo le tenía ganas. Mi primera cerveza :) y la primera página del travel journal

Our hotel was located at the Royal Mile, so we left our luggage there and went out for lunch in The World's End, and old pub I wanted to go to. My first beer, and the first page of my travel journal.





(sobre los sitios que comento aquí, iré escribiendo la crítica en TripAdvisor, por si os es de utilidad)
(I'm writing my reviews of the places I comment here, in TripAdvisor)

Para bajar la comida, un paseo hacia Calton Hill, con unas vistas preciosas de la ciudad y el castillo al Oeste, Arthur' Seat y el palacio de Holyrood al sur y la ría al norte y el este. Ideal para un día de picnic. Verde "pa'burrir".

Just to help the carbs burn, we took a walk towards Calton Hill, with a beautiful and stunning view of the city, the castle, Arthur's seat, Holyrood palace and the Firth of Forth. A place perfect for a picnic (if weather permits). 



Volvimos por Princess St y sus jardines hacia el castillo. Fotos y más fotos. Tiendas y más tiendas. Y cuestas y más cuestas. Y callejones a la Royal Mile que debían ser de miedo en la época medieval. Y músicos callejeros. Ays...

We came back walking along Princess St and Princess Gardens towards the castle. Pictures, Pubs, Shops, uphill and downhill, and all those closes to the Royal Mile perfect for a horror movie. And street pipers... Sighhh 



En el camino, carteles de lo más variopinto. Humor escocés.
Scottish humor at its glory



Una zona que nos encantó fue Grassmarket y el acceso desde Victoria St. Otra cerveza y vuelta al hotel a prepararnos para la cena con Ken y su esposa en Howies Victoria. Cerveza y un whisky después en un pub de Grassmarket con actuación en directo para terminar un día estupendo.

One of our favourite places was Grassmarket via Victoria St. More beer and back to the hotel to get ready for dinner with Ken and his wife in Howies Victoria. More beer. And whisky in a pub with live performances put the end to a great day.



La imagen del día en mi traveljournal, el castillo desde Princess Garden.

The image of the day in my travel journal. The castle view from Princess Garden



Continuará...

To be continued

viernes, 15 de julio de 2016

Mini tags

Durante el verano, tengo unos cuantos cumpleaños y, por tanto, unos cuantos regalos que envolver.

I have several friend's birthdays coming in summer, that means, a couple of presents to wrap

Siempre me gusta añadir algún detalle al envoltorio y estos mini tags son perfectos

I love to add a personal detail to the wrapping and these mini tags are perfect to do so.

Con un fondo de tintas de alcohol y sellos hace falta poco más para dar un toque distinto a los regalos.

With a background of alcohol inks and stamps, you need but a little more to give a different touch to your gifts.






sábado, 18 de junio de 2016

Get your balls on

In my art journal today

You can't cross the sea merely by standing and staring at the water. 
Rabindranath Tagore


miércoles, 15 de junio de 2016

domingo, 29 de mayo de 2016

25 aniversario - DIY anniversary party

Ayer celebramos nuestro 25º aniversario de boda, aunque la fecha oficial es el mes que viene. Y la "reboda" será en julio, en Escocia.

We celebrated our 25th wedding anniversary yesterday, although the oficial date is next month, and the "I still do - handfasting" ceremony will be on July, in Scotland.

Junto a la familia y nuestros amigos más queridos, hicimos una fiesta íntima, acogedora y divertida para todos.

With our family and our closest friends, we enjoyed a beautiful, warm and funny party.

Llevo preparando los detalles hace meses y he de decir que me encanta el resultado.

I've been preparing every detail for months and I have to say that I love the results.

Espero que a vosotros también y os dé alguna idea para futuras celebraciones.

I hope you like it too and you can use some of my ideas for your own celebrations.


Cartel de bienvenida a la entrada del salón. 200*80 cm
X-banner design

Pallet de madera alterado y con fotos de estos 25 años.

Altered wooden pallet with pictures



Libro de firmas, washi tapes y campana alterada

Guest book, washi tapes and altered ringbell


Página principal del libro de firmas

Main page of the guestbook


Pizarra con instrucciones para hacerse fotos

Photocall instructions blackboard



Atrezzo



Flores recién cortadas

Fresh daisies



Camino de mesa con piedras estampadas y mezcla de flores secas

Burlap table runner with stamped stones and dry flowers mix




Whisky, dulces y flores cortesía de Marta y David

Whisky sweets and flowers from Marta and David

Detalle del chocolate

Chocolate telegram


La mesa con los regalos para los invitados

Party favors for everyone



Detalle en la mesa de los niños

Balloons on the kids table

Preparando la mesa

Setting up the table


Menu



Como algunas sabéis y he comentado al principio, nuestra segunda luna de miel será en Escocia este verano. 
Nuestra hija Marta nos ha organizado una ceremonia de handfasting en este espectacular castillo (o lo que queda de él) y toda la familia ha contribuido para "sufragarlo"

As some of you already know, our second honey moon will be in Scotland this summer.
Our daughter Marta has arranged a handfasting ceremony in this spectacular ruined castle and everyone contributed to this gift.





Y a tono con el tema, nuestros amigos me han regalado este precioso colgante celta.

And according to theme, I've been given this beautiful pendant


y un buen masaje rituals??

and how about a good Rituals massage?



Un día genial. Todo un lujo poder contar con toda la familia, que animan la fiesta aunque sea con un concierto de darbuka.

A very special day with the family. And a funny party. Listen to my brother in law playing the darbuka





Y encima ganó el Madrid

And Real Madrid won the Champions. What else??






Y muchas gracias a Raquel, David y todo el personal del Hotel Quo Fierro en Tres Cantos, que nos atendieron de maravilla y contribuyeron a que el día fuera genial.

A special thanks to Raquel, David and all the staff at Quo Fierro Hotel in Tres Cantos. They made our day brighter


¡Gracias a todos! Thank you!